Томас Кэмпион 1567-1620 Нет, не прекрасна ты...
Нет, не прекрасна ты, хоть украшенье
Тебе дано из красно-белых роз,
Ты не мила (хоть даришь наслажденье),
Пока в тебе не жалость, а мороз.
Что ты прекрасна – лишь твоя мечта,
Ведь без любви краса – не красота.
Тебя я не ищу – пленять красою
Мой разум, где божественней она,
В объятья не приду к тебе с мольбою,
И мне твоя улыбка не нужна.
Коль истая ты женщина, прими
Меня таким, люби и обними.
Thomas Campion (1567-1620)
One Book of Ayres. XII.
Thou art not fair, for all thy red and white,
For all those rosy ornaments in thee;
Thou art not sweet, though made of mere delight,
Not fair nor sweet, unless thou pity me.
I will not soothe thy fancies: thou shalt prove
That beauty is no beauty without love.
Yet love not me, nor seek thou to allure
My thoughts with beauty, were it more divine:
Thy smiles and kisses I cannot endure,
I'll not be wrapt up in those arms of thine:
Now show it, if thou be a woman right,--
Embrace, and kiss, and love me, in despite!
Тебе дано из красно-белых роз,
Ты не мила (хоть даришь наслажденье),
Пока в тебе не жалость, а мороз.
Что ты прекрасна – лишь твоя мечта,
Ведь без любви краса – не красота.
Тебя я не ищу – пленять красою
Мой разум, где божественней она,
В объятья не приду к тебе с мольбою,
И мне твоя улыбка не нужна.
Коль истая ты женщина, прими
Меня таким, люби и обними.
Thomas Campion (1567-1620)
One Book of Ayres. XII.
Thou art not fair, for all thy red and white,
For all those rosy ornaments in thee;
Thou art not sweet, though made of mere delight,
Not fair nor sweet, unless thou pity me.
I will not soothe thy fancies: thou shalt prove
That beauty is no beauty without love.
Yet love not me, nor seek thou to allure
My thoughts with beauty, were it more divine:
Thy smiles and kisses I cannot endure,
I'll not be wrapt up in those arms of thine:
Now show it, if thou be a woman right,--
Embrace, and kiss, and love me, in despite!
Метки: