Обнимайся с ветром... - из Л. Юферовой
Поэтический перевод с украинского:
Пробегись в подсолнухах рано утром в поле,
Расплескай все краски с лиственных ладоней -
Пусть порозовеет неба бледный зонтик,
Где два солнца всходят в августовский день.
Обнимайся с ветром - август нынче сильный,
Вдруг накроют землю дождевые крылья,
Потускнеют звёзды в серости чернильной
И печаль умножат на ночную темь.
Обнимайся с небом без табу и правил,
И купайся вдосталь, синеву буравя,
Ведь октябрь не спросит и распашет травы,
Пригласит нас осень в золотую сень.
Оригинал:http://stihi.ru/2012/08/13/9123
ОБ?ЙМАЙСЯ З В?ТРОМ...
Проб?жися вранц? соняхами в пол?
? розхлюпай фарбу з он?м?лих жмень –
Хай зарожев?? неба парасоля,
Де два сонця сходить у серпневий день.
Об?ймайся з в?тром, поки серпень в сил?,
Бо накриють землю крилами дощ?.
Потускн?ють зор? в с?рому чорнил?
? печаль помножать на сльозу вноч?.
Об?ймайся з небом без усяких правил
? купайся в св?ж?й син? досхочу,
Бо вже скоро жовтень переоре трави,
? запалить ос?нь золоту св?чу.
Пробегись в подсолнухах рано утром в поле,
Расплескай все краски с лиственных ладоней -
Пусть порозовеет неба бледный зонтик,
Где два солнца всходят в августовский день.
Обнимайся с ветром - август нынче сильный,
Вдруг накроют землю дождевые крылья,
Потускнеют звёзды в серости чернильной
И печаль умножат на ночную темь.
Обнимайся с небом без табу и правил,
И купайся вдосталь, синеву буравя,
Ведь октябрь не спросит и распашет травы,
Пригласит нас осень в золотую сень.
Оригинал:http://stihi.ru/2012/08/13/9123
ОБ?ЙМАЙСЯ З В?ТРОМ...
Проб?жися вранц? соняхами в пол?
? розхлюпай фарбу з он?м?лих жмень –
Хай зарожев?? неба парасоля,
Де два сонця сходить у серпневий день.
Об?ймайся з в?тром, поки серпень в сил?,
Бо накриють землю крилами дощ?.
Потускн?ють зор? в с?рому чорнил?
? печаль помножать на сльозу вноч?.
Об?ймайся з небом без усяких правил
? купайся в св?ж?й син? досхочу,
Бо вже скоро жовтень переоре трави,
? запалить ос?нь золоту св?чу.
Метки: