Над бездной сути бытия перевод на русский
Дословный перевод моего стихотворения.
Над бездной сути бытия
Я держусь дразнящей нити. -
Совершенное, устойчивое чувство
Оставляет в ладонях отпечатки.
Я бы хотела пустить его
Монгольфьером легким в пасть ночи.
До свободы пять пальцев всего,
И один само приговор: ?не хочу?.
Я бы сорвалась со стоном вниз
Мое сердце бы наконец разбилось.
Но жаль - я не Флер Де Лиз.
Даже в песне меня бы не осталось.
Над бездной сути бытия
Я держусь дразнящей нити. -
Совершенное, устойчивое чувство
Оставляет в ладонях отпечатки.
Я бы хотела пустить его
Монгольфьером легким в пасть ночи.
До свободы пять пальцев всего,
И один само приговор: ?не хочу?.
Я бы сорвалась со стоном вниз
Мое сердце бы наконец разбилось.
Но жаль - я не Флер Де Лиз.
Даже в песне меня бы не осталось.
Метки: