И снова вечереет дивный сад

Перевод с украинского

Людмила Юферова "I знову вечорiе дивний сад"
http://www.stihi.ru/2010/12/14/635


И снова вечереет дивный сад...
От стужи у деревьев мёрзнут руки...
Околдовал декабрь-звездопад,
И манят звёзд упавших ноты-звуки.

Я слышу только музыку ветров.
Поверь, мне с нею даже грусть – отрада.
Мне тяжелее от твоих стихов –
Таких воздушных, солнечных, крылатых.

Я отрекусь от песен и стихов,
С ветрами долечу до звёздной стаи,
Где вечное блаженство без оков,
И где цветы сквозь душу прорастают!

Какой тут рай в небесном цветнике,
Святая и наивная безгрешность!
Ползёт снежинка по твоей щеке –
Сияющая белым светом нежность.

*** *** ***

? знову вечор?? дивний сад...
В?д ?нею в дерев замерзли руки...
Який чар?вний грудень – зорепад
? з?р упалих ср?бн? ноти – звуки!

Я ж чую т?льки музику в?тр?в.
Пов?р, ?з нею легше сумувати.
Мен? ще тяжче в?д тво?х в?рш?в –
Таких косм?чних, сонячних, крилатих.

? я лечу через в?три до з?р,
Я хочу серце Всесв?том спалити,
Зречуся в?рш?в ? п?сень, пов?р,
Нехай кр?зь душу проростають кв?ти!

Який тут рай в небесн?м кв?тнику,
Яке тут сяйво ? свята безгр?шн?сть!
Впаде сн?жинка на твою щоку –
Моя б?ленька св?тло-сяйна н?жн?сть.



Метки:
Предыдущий: Безвластное бессилие...
Следующий: Литограф и Лазейка