Говард Филлипс Лавкрафт. Посланник. The Messenger
"Оно придет", - он молвил - "в эту ночь
Со старого погоста под горой".
Но греясь у огня я сам не свой
Отчаянно гнал эти мысли прочь.
Я убеждал себя, что это не всерьез:
Но вновь и вновь мой пораженный взор
На знаки падал - те, что с давних пор
Хранили тьму - без солнца и без звезд.
Он не хотел - о нет! - но я пролил
Живую ртуть - свет Млечного Пути;
Все озарилось - я хотел уйти,
Пока огонь мой не утратил сил.
Но вдруг стук в дверь - нет более огня!-
Безумной правды вихрь унес меня.
Со старого погоста под горой".
Но греясь у огня я сам не свой
Отчаянно гнал эти мысли прочь.
Я убеждал себя, что это не всерьез:
Но вновь и вновь мой пораженный взор
На знаки падал - те, что с давних пор
Хранили тьму - без солнца и без звезд.
Он не хотел - о нет! - но я пролил
Живую ртуть - свет Млечного Пути;
Все озарилось - я хотел уйти,
Пока огонь мой не утратил сил.
Но вдруг стук в дверь - нет более огня!-
Безумной правды вихрь унес меня.
Метки: