Жюри конкурса Французской поэзии принимает поздрав
ЮРИЙ КУТЕНИН!
Благодарю за Французские стихи. Хотя я жил немного во Франции, но в грамматике не силен. За что и был наказан. Татьяна Растопчина "перевела" мои стихи на французский. Я их представил во Французском Центре, где провожу семинары в Клубе любителей зарубежной поэзии, и .. пришлось очень краснеть .. грамматика у Татьяны и не ночевала. Правда сам виноват -надо было показать хотя бы во французской школе
О жизни во Франции - впечатления наилучшие. Люди очень контактные во всех отношениях. Обнять и похлопать по плечу, а то и спине - обязательно. Умные и трудолюбивые. Могут делать очень долго или очень быстро. И одинаково хорошо. Похожи на русских чем-то неуловимым. Шутка и юмор так же обязательны как вино за столом. И безусловное чувство собственного достоинства. Да, что я Вам рассказываю. Вы и сами все это знаете.
Спасибо за Ваше внимание.
АНДРЕ ЛАМБРОС КАНАДА Музыка и стихи ПОДАРОК КОНКУРСУ!
Благодарю за Французские стихи. Хотя я жил немного во Франции, но в грамматике не силен. За что и был наказан. Татьяна Растопчина "перевела" мои стихи на французский. Я их представил во Французском Центре, где провожу семинары в Клубе любителей зарубежной поэзии, и .. пришлось очень краснеть .. грамматика у Татьяны и не ночевала. Правда сам виноват -надо было показать хотя бы во французской школе
О жизни во Франции - впечатления наилучшие. Люди очень контактные во всех отношениях. Обнять и похлопать по плечу, а то и спине - обязательно. Умные и трудолюбивые. Могут делать очень долго или очень быстро. И одинаково хорошо. Похожи на русских чем-то неуловимым. Шутка и юмор так же обязательны как вино за столом. И безусловное чувство собственного достоинства. Да, что я Вам рассказываю. Вы и сами все это знаете.
Спасибо за Ваше внимание.
АНДРЕ ЛАМБРОС КАНАДА Музыка и стихи ПОДАРОК КОНКУРСУ!
Метки: