Гинтарас Граяускас - Девушка и Единорог

Перевод с литовского

вон псы озверевшие гонятся в изнеможении
вон охотники в ярких жилетах, вот очи сверкают
вон зыби. а это - Единорог, его родина - пуща лесная
за тысячу милей отсюда

родина сказок! озябшей луны королевство, играют
блики огня с повторяющимися тенями
охотники: у костра с зажаренной дичью
кости бросая собакам, вина смакуют в молчании

иному не быть, молвил старший, но как порешили:
или он, или мы - назад возвращения нет
псы утомились. натружены ноги коней. иному
не быть: под утро устроим засаду

и уснули. а утром румянило солнце им щёки
расцветал новый день, награждая возможностью видеть:
вон охотники, это - Единорог. вон сугроб окровавлен
а вон - ты с головою клонящейся на коленях

Метки:
Предыдущий: Из Роберта Геррика. H-325. Ещё Нептуну
Следующий: Птицы-сны