Когда твоя мать постарела

Перевод "Wenn deine Mutter alt geworden"

Wenn deine Mutter alt geworden,
und alter du geworden bist,
wenn ihr, was fruher leicht und muhelos,
nunmehr zur Last geworden ist,
wenn ihre lieben, treuen Augen,
nicht mehr wie einst ins Leben seh’n,
wenn ihre Fusse, kraftgebrochen,
sie nicht mehr tragen woll’n mein Geh’n,
dann reich ihr deinen Arm zur Stutze,
geleite sie mit froher Lust,
die Stunde kommt, da du sie weinend
zum letzten Gang begleiten musst.
Und fragt sie dich, so gib ihr Antwort,
und fragt sie wieder,- sprich auch du,
und fragt sie nochmals,- steh’ ihr Rede,
nicht ungestum, …in sanfter Ruh!
Und kann sie dich nicht recht verstanden,
erklar ihr alles frohbewegt,
die Stunde kommt, die bitt’re Stunde,
da dich ihr Mund nach nichts mehr fragt.
(Unbekannter Autor)

Когда твоя мать постарела,
Когда и сам стал старше ты,
Когда, что так легко давалось,
Сейчас приносит хлопоты одни.
Когда ее родные, верные глаза,
Уже не так, как прежде смотрят,
Уже не так быстра ее ходьба,
Ходить она уж больше не захочет.
Тогда, подай ей руку для опоры,
Со счастьем, радостью ее сопроводи,
Наступит час, когда заплачешь,
В последний путь ты должен будешь провести.
Когда задаст вопрос тебе – ответь ей,
Когда второй раз спросит – не молчи,
А спросит снова – дай ответ ей,
Ответь спокойно, разъясни и не вспыли.
А если вновь ей станет непонятно,
Все ей попробуй донести,
Наступит час и горько будет,
Уста ее не смогут ничего произнести.

Метки:
Предыдущий: Когда твоя мать постарела
Следующий: Сара Тисдейл. Пьеро