Уильям Шекспир, Сонет 5

Часы, что сотворили образ тот,
К которому все взгляды тяготеют,
Готовят пышной прелести уход,
Отнимут красоту, не пожалеют.
Поскольку время никогда не ждёт,
И лета след к зиме совсем растает —
Листва с деревьев к сроку опадёт,
В природе пустота возобладает.
И если б лета дивный эликсир,
Текучий пленник замков из стекла,
Не сохранял зимой волшебных сил,
То жизнь сама с красою б истекла.
Но сберегут цветы, чтоб ожил мир,
Красы животворящей эликсир.

29-31.07.2019


Those hours that with gentle work did frame
The lovely gaze where every eye doth dwell
Will play the tyrants to the very same,
And that unfair which fairly doth excel;
For never-resting time leads summer on
To hideous winter and confounds him there,
Sap checked with frost and lusty leaves quite gone
Beauty o'ersnowed and bareness every where:
Then were not summer's distillation left
A liquid prisoner pent in walls of glass,
Beauty's effect with beauty were bereft,
Nor it nor no remembrance what it was.
But flowers distilled, though they with winter meet,
Leese but their show; their substance still lives sweet.


Натюрморт на фоне памятника Карлу Филиппу, Вид из окна.
1900(1903г.), Паола Тури, частная коллекция

Метки:
Предыдущий: Бхагавад-гита, глава 7
Следующий: Память Зигфрид Сассун