Константинос Тодис. Косма Этолийский

Вольный перевод с греческого

В этолийской далёкой деревне,
полонённой османскою мглой,
родился по Святому веленью
человек с предречённой судьбой.

Не знавал он юнцом алфавита:
улыбалась в лицо нищета –
но торилась в нём долго, открыто
стёжка к свету по воле Христа.

И явились ему откровенья
тысяч истин, небесных, земных,
посещал города он, селенья,
на равнинах и склонах крутых.

О ?желаемом? часто и с болью
разговоры водил не спеша,
чтоб стремилась из рабства на волю
истомлённая греков душа.

Ох, коварны вы, тропы Эллады,
не согбенной в жестоком плену:
те, кто в алчности стали богаты,
лютой смерти желали ему.

Ну а он, чьи советы почтенны,
чьи пророчества правдою жгли,
даже был во дворце Тепелены
у визиря-владыки Али;

где, вещая о днях вилайета,
пресветлейшей коснулся судьбы:
?С бородою багрового цвета
ты в тот Город войдёшь без борьбы?.

И сбылись предсказанья… Основы
православия смог он сберечь;
открывались народные школы,
сохранялась эллинская речь;

но известно: илот* просвещённый
для режима – предвестник беды.
И клеймили Косму изощрённо,
и ?дела? направляли в суды.

Только тщетно… И всё же ненастье
захлестнуло однажды Эпир,
на потребу стяжательству, власти
совершился кровавый там пир.

Реки гнева взбурлили в народе,*
не сбылись вожделенья врагов:
и поныне он – символ к свободе,
вера в правду, надежда, любовь!

С нами, грешными, батюшка снова:
свет учений его не угас;
и лучистые очи святого
испытующе смотрят на нас.

05.11.2013
_________________________________
*Последние две строфы в первоисточнике отсутствуют.
Их необходимость в данном тексте согласована
с автором оригинала.
Илот* - здесь: раб:

Дополнительные сведения по теме:

http://agionoros.ru/docs/757.html

http://www.molitva.gr/2012/02/ostrov-nisi-na-ozere-yanina/


http://fondmg.ru/archives/1398



Метки:
Предыдущий: Димитър Бояджиев Силуэт Силует
Следующий: Уршула Козьол. 1001 ночь