Роберт Фрост. Моя ноябрьская гостья
MY NOVEMBER GUEST
My Sorrow, when she's here with me,
Thinks these dark days of autumn rain
Are beautiful as days can be;
She loves the bare, the withered tree;
She walks the sodden pasture lane.
Her pleasure will not let me stay.
She talks and I am fain to list:
She's glad the birds are gone away,
She's glad her simple worsted grey
Is silver now with clinging mist.
The desolate, deserted trees,
The faded earth, the heavy sky,
The beauties she so truly sees,
She thinks I have no eye for these,
And vexes me for reason why.
Not yesterday I learned to know
The love of bare November days
Before the coming of the snow,
But it were vain to tell her so,
And they are better for her praise
Печаль меня теперь не покидает,
Задумалась под моросящий дождь,
О сумеречном дне, что краше не бывает;
Деревьях без листвы, что так ее пленяют;
Куда, Печаль, по мокрым пастбищам бредешь?
За ней пойду. Останусь здесь едва ли.
Пускай поведает она о том,
Как радует ее, что птицы улетают,
Что серые ее одежды засверкают,
Когда туман их приукрасит серебром.
От леса пустотой, заброшенностью веет,
И небо тяжело, земля все холодней.
Понять ту красоту она одна сумеет,
Мои глаза так видеть не умеют -
Досадно, что так думается ей.
Сказать бы ей, что не вчера я научился
Любви к ноябрьским оголенным дням,
Когда на землю снег еще не опустился.
Хотя, напрасно. Разговор не получился.
О них Печаль расскажет лучше нам.
My Sorrow, when she's here with me,
Thinks these dark days of autumn rain
Are beautiful as days can be;
She loves the bare, the withered tree;
She walks the sodden pasture lane.
Her pleasure will not let me stay.
She talks and I am fain to list:
She's glad the birds are gone away,
She's glad her simple worsted grey
Is silver now with clinging mist.
The desolate, deserted trees,
The faded earth, the heavy sky,
The beauties she so truly sees,
She thinks I have no eye for these,
And vexes me for reason why.
Not yesterday I learned to know
The love of bare November days
Before the coming of the snow,
But it were vain to tell her so,
And they are better for her praise
Печаль меня теперь не покидает,
Задумалась под моросящий дождь,
О сумеречном дне, что краше не бывает;
Деревьях без листвы, что так ее пленяют;
Куда, Печаль, по мокрым пастбищам бредешь?
За ней пойду. Останусь здесь едва ли.
Пускай поведает она о том,
Как радует ее, что птицы улетают,
Что серые ее одежды засверкают,
Когда туман их приукрасит серебром.
От леса пустотой, заброшенностью веет,
И небо тяжело, земля все холодней.
Понять ту красоту она одна сумеет,
Мои глаза так видеть не умеют -
Досадно, что так думается ей.
Сказать бы ей, что не вчера я научился
Любви к ноябрьским оголенным дням,
Когда на землю снег еще не опустился.
Хотя, напрасно. Разговор не получился.
О них Печаль расскажет лучше нам.
Метки: