Джон Мортон Бедлэм. Дождь
Сереют небеса, прозрачна грусть,
И – не укрыться, и – разрушен замок.
Приходит утро сумрачною драмой.
Вода везде. Руины снов и чувств,
На сердце дождь пытается замыть
Осеннюю тоску и зимний холод,
Открыть ворота к траурным просторам,
Уйти, чтобы остаться. Чтобы – быть.
Дожди. И на коленях я молю
О крохе солнца, но – безрезультатно.
Пора идти в закат. И многократно,
Как горький кубок, осушить зарю.
John Morton Bedlam (1783-1851)
The Rain (1846)
The skies are grey and transparently blue.
My shelter’s gone, I see my castle ruined,
The morning comes so silent and so gloomy,
The water’s all around. And – nothing new.
Rain in my heart pretends to wash away
The tears of fall and frozen winter sorrows,
To break the gates to desperate tomorrows,
To disappear in vain but yet to stay.
The falling rain. I pray on bended knees
For little piece of sun, albeit resultless.
The time to go out and face the sunset
And drink the bitter bowl as it is.
И – не укрыться, и – разрушен замок.
Приходит утро сумрачною драмой.
Вода везде. Руины снов и чувств,
На сердце дождь пытается замыть
Осеннюю тоску и зимний холод,
Открыть ворота к траурным просторам,
Уйти, чтобы остаться. Чтобы – быть.
Дожди. И на коленях я молю
О крохе солнца, но – безрезультатно.
Пора идти в закат. И многократно,
Как горький кубок, осушить зарю.
John Morton Bedlam (1783-1851)
The Rain (1846)
The skies are grey and transparently blue.
My shelter’s gone, I see my castle ruined,
The morning comes so silent and so gloomy,
The water’s all around. And – nothing new.
Rain in my heart pretends to wash away
The tears of fall and frozen winter sorrows,
To break the gates to desperate tomorrows,
To disappear in vain but yet to stay.
The falling rain. I pray on bended knees
For little piece of sun, albeit resultless.
The time to go out and face the sunset
And drink the bitter bowl as it is.
Метки: