А треба жити Лина Костенко

Перевод с украинского:

А нужно жить! Да, как-то нужно жить!
Собрать весь опыт, выдержку, закалку.
Так, чтобы наперед не ворожить,
И отпустить минувшего не жалко.

Жить так, как есть. А может горше быть.
А может все вокруг тонуть во зле.
Но пока ум твой, от беды не сник.
Не будь рабом и смейся, как Рабле!


Оригинал:

А треба жити. Якось треба жити.
Це зветься досв?д, витримка ? гарт.
? наперед не треба ворожити,
? за минулим плакати не варт.
Отак як ?. А може бути й г?рше,
А може бути зовс?м, зовс?м зле.
А поки розум од б?ди не зг?рк ще, –
Не будь рабом ? см?йся як Рабле!

Метки:
Предыдущий: Вольный перевод Bridge over troubled water Саймона
Следующий: Оскар Уайльд. Морское впечатление. Перевод