Poem 1173 - перевод с англ
Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)
1173
Как Вилка — Молния летит,
С небесных пав Столов,
Небрежный палец обронил
Ужасный сей Прибор
Из Горниц, что незримы, но
Где не висит замок,
Послание от Тёмных сил —
Невежеству намёк.
?Елена Дембицкая 2016г.
1173
The Lightning is a yellow Fork
From Tables in the sky
By inadvertent fingers dropt
The awful Cutlery
Of mansions never quite disclosed
And never quite concealed
The Apparatus of the Dark
To ignorance revealed.
(1830 – 1886)
1173
Как Вилка — Молния летит,
С небесных пав Столов,
Небрежный палец обронил
Ужасный сей Прибор
Из Горниц, что незримы, но
Где не висит замок,
Послание от Тёмных сил —
Невежеству намёк.
?Елена Дембицкая 2016г.
1173
The Lightning is a yellow Fork
From Tables in the sky
By inadvertent fingers dropt
The awful Cutlery
Of mansions never quite disclosed
And never quite concealed
The Apparatus of the Dark
To ignorance revealed.
Метки: