Йозэф Вайнхэбэр. Из сказанного во сне

Меня здесь нет уже, и я ещё не там.
Цветы, ах, те цветы – из дальних лет.
Мы так живём – скитаясь по чужим местам.
Так много умерло. Поёт тот нищий или нет?

Я в поезде уже сижу. И мотылёк
не залетит сюда. Вечерняя звезда!
Сад тонет в осени! Вот, сняв платок,
у окон женщина прошла и скрылась. Навсегда.

Прекрасно, далеко, всё дальше... Смолк,
пробив два раза, бой часов на башне. Чей-то смех –
хлеб преломить и разделить – вот в этом был бы толк.
Он сделал б это на глазах у всех!

Иль это сон? Ребенка ль лоб к стеклу припал?
Еще ты помнишь, мама? Я не смог –
сосед спросил: который час? А я не знал.
И был ли выбор у меня – уже я лёг.

Должно быть, поздно. Поздно. Поезд ждёт.
И боги спать давно ушли – усталые, как ты.
Цветы! Ах! Кто-то перед садом у ворот
стоит как ангел. И чего он ждёт средь темноты?

Не должен плакать ты. Для вечности самой
ты создан. Недописан лоб – спокойно стой...
Ладонь нежна и так мала над ветхою сумой,
в ней, кажется, чего-то нет. Не отдан золотой.

Он нищему принадлежит. У цели мы ль во сне?
Так я ведь снова там, где был всегда.
Его там нет? Как много умерло во мне.
Ах, те цветы! Прекрасны! Как тогда...

Метки:
Предыдущий: Светослав Иванов - А онзи звън... -перевод с болга
Следующий: Любовь это жизнь