Я жду

Чекаю


Чекаю, чу?ш?
М?рно плине час.
Сумують сни на син?м п?дв?конн?.
Бентежить т?н? сплакана св?ча,
Ховаючись в тремк? мо? долон?.

А за в?кном сльозливий листопад
Малю? вперто на земл? калюж?.
Так вже було – дв? осен? назад:
Дощ?… Дощ?… Холодн? ? байдуж?.

?м все одно, що помира св?ча,
Що н?ч без сн?в, що я без тебе скн?ю.
Та поки св?тло жевр?? в очах –
Чекаю.
Бо по-?ншому не вм?ю

(с) Еленка




Вольный перевод.



Я жду, ты слышишь?
Жду за часом час.
Упали сны на синий подоконник.
Тревожит тень оплывшая свеча
И воском жжёт дрожащие ладони.

А за окном льёт слёзы листопад,
Упрямо на земле рисуя лужи.
Как дежавю – две осени назад:
Дожди… Дожди… Хладны и равнодушны.

Им всё равно, что плавится свеча,
Что ночь без сна, что я тобой болею.
Но если свет горит в моих очах –
Я жду тебя.
Иначе не умею.

14.12.15


Метки:
Предыдущий: Камень...
Следующий: Из Роберта Геррика. H-6. Ворчливому читателю