Стефка Данева. Осталась я одна
ОСТАЛАСЬ Я ОДНА
СТЕФКА ДАНЕВА
България
***
В моята есенна къща
oстанах сама със щурците.
Презклоните на кайсията
виждамнощта и звездите.
Самолуната я няма.
Тяпък къде се е скрила?
Можеда е избягала.
Акодруга луна е открила...
СТЕФКА ДАНЕВА
***
Подстрочный перевод ВИТАЛИЯ БАХМУТОВА
В моём осеннем доме
Осталась я одна со сверчками.
Сквозь абрикосовую ветвь
Вижу ночь и звёзды.
Только луны нет.
Но где она спряталась?
Может, она сбежала,
Если другая луна её отыскала...
Поэтический перевод Инессы Соколовой
* * *
В моём осеннем доме
Осталась я одна…
Смотрю в окно на звёзды –
О, как же ночь черна!
Луны совсем не видно…
С кем спряталась она?
Сверчок поёт мне дивно
О том, как ночь черна.
СТЕФКА ДАНЕВА
България
***
В моята есенна къща
oстанах сама със щурците.
Презклоните на кайсията
виждамнощта и звездите.
Самолуната я няма.
Тяпък къде се е скрила?
Можеда е избягала.
Акодруга луна е открила...
СТЕФКА ДАНЕВА
***
Подстрочный перевод ВИТАЛИЯ БАХМУТОВА
В моём осеннем доме
Осталась я одна со сверчками.
Сквозь абрикосовую ветвь
Вижу ночь и звёзды.
Только луны нет.
Но где она спряталась?
Может, она сбежала,
Если другая луна её отыскала...
Поэтический перевод Инессы Соколовой
* * *
В моём осеннем доме
Осталась я одна…
Смотрю в окно на звёзды –
О, как же ночь черна!
Луны совсем не видно…
С кем спряталась она?
Сверчок поёт мне дивно
О том, как ночь черна.
Метки: