На закате, Светлана Лебедева
Светлана Лебедева
EVENTIDE
Time flies… Converting future into past.
I see myself reflected in your eyes.
And once again I clearly realize –
Time flies indeed… So mercilessly fast.
I look at you and want to seize the day!
How do I dare? Dare I at au?
Bright sunset, our shadows falling tau,
Long strolls and vivid memories to stay.
I`m here today. Tomorrow I`ll be gone.
Impending trip allows of no delay.
I do not have forever and a day.
Yet in your eyes I sip the sitting sun.
Lost in a moment, I forget how time flies fast,
Forget all deadlines, duties, roles…
Against all odds I want this evening stroll
To last beyond the time, to ever last.
НА ЗАКАТЕ
Летучи дни стремления времён.
Свечусь в твоих очах, как в зеркалах,
И неизбежность видится в глазах:
Ход времени в обратное смещён.
Твоё лицо – услада глаз моих.
Но смею ли? Случаен этот день?..
Закат пылал. Касалась тени тень…
Прогулка яркая – как добрый стих.
Мы здесь. Расстаться завтра мы должны,
Путь неизбежности, увы, не ждёт,
Запаса Вечности не достаёт.
В твоих очах я пью закат весны.
Утрачен ход часов. Забыто всё:
И быт, и звёзды – в отраженьях луж.
Мечтаю о прогулках наших душ –
Чтоб нам крутила Вечность колесо.
2.01.14 г.
Перевод с английского Владимира Трофимова.
EVENTIDE
Time flies… Converting future into past.
I see myself reflected in your eyes.
And once again I clearly realize –
Time flies indeed… So mercilessly fast.
I look at you and want to seize the day!
How do I dare? Dare I at au?
Bright sunset, our shadows falling tau,
Long strolls and vivid memories to stay.
I`m here today. Tomorrow I`ll be gone.
Impending trip allows of no delay.
I do not have forever and a day.
Yet in your eyes I sip the sitting sun.
Lost in a moment, I forget how time flies fast,
Forget all deadlines, duties, roles…
Against all odds I want this evening stroll
To last beyond the time, to ever last.
НА ЗАКАТЕ
Летучи дни стремления времён.
Свечусь в твоих очах, как в зеркалах,
И неизбежность видится в глазах:
Ход времени в обратное смещён.
Твоё лицо – услада глаз моих.
Но смею ли? Случаен этот день?..
Закат пылал. Касалась тени тень…
Прогулка яркая – как добрый стих.
Мы здесь. Расстаться завтра мы должны,
Путь неизбежности, увы, не ждёт,
Запаса Вечности не достаёт.
В твоих очах я пью закат весны.
Утрачен ход часов. Забыто всё:
И быт, и звёзды – в отраженьях луж.
Мечтаю о прогулках наших душ –
Чтоб нам крутила Вечность колесо.
2.01.14 г.
Перевод с английского Владимира Трофимова.
Метки: