И. В. фон Гёте. Рядом с любимым
J.W.Goethe(1749-1832)Naehe des Geliebten
Ты в мыслях, когда солнце утром ранним
Блестит в реке.
Ты в мыслях, когда лунное сиянье
Спит в роднике.
Тебя по вихрям распознаю пыльным
Среди дорог
И на ночной тропинке, где в пустыне
Дрожит ходок.
Я слышу: ты в рычании прибоя,
Волне морской.
Объята роща поздней тишиною,
Кругом покой.
С тобою я, а ты — как дальний остров,
Хоть рядом ты.
Садится солнце, скоро выйдут звёзды.
О, где же ты?
С немецкого 08.08.16.
J.W.Goethe - Naehe des Geliebten
Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt;
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.
Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Hain da geh ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.
Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne.
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.
O waerst du da!
Ты в мыслях, когда солнце утром ранним
Блестит в реке.
Ты в мыслях, когда лунное сиянье
Спит в роднике.
Тебя по вихрям распознаю пыльным
Среди дорог
И на ночной тропинке, где в пустыне
Дрожит ходок.
Я слышу: ты в рычании прибоя,
Волне морской.
Объята роща поздней тишиною,
Кругом покой.
С тобою я, а ты — как дальний остров,
Хоть рядом ты.
Садится солнце, скоро выйдут звёзды.
О, где же ты?
С немецкого 08.08.16.
J.W.Goethe - Naehe des Geliebten
Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt;
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.
Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Hain da geh ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.
Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne.
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.
O waerst du da!
Метки: