Невеста пирата

Pirate's Bride
G.M.T. Sumner (Sting)
пер. с англ.

Иногда в странном свете у края земли
Призрак мелькнет корабля,
И каждую ночь она его ждет,
В сердце память храня.

В мечтах о любви, что сияла для них,
О счастье тех мИнувших дней…
Накатит прилив и, шумя, отойдет –
Что ему судьбы людей?

В открытое море он вышел тогда,
Грабить испанцев суда,
Сама она шпагу вложила ему,
Пистоль у другого бедра.

Накатит прилив и уйдет без забот –
Что ему судьбы людей?
Он отдал бы золота три корабля,
Чтоб снова увидеться с ней…

Пять саженей вниз, средь пучины морской,
На веках дублоны лежат,
Где гордость, где золото, слава, пиры,
Где счастье невесты, пират?..

И вновь у прилива, на самом краю
Призрачных тех берегов,
Невеста пирата будет стоять
В надежде увидеть его….

Накатит прилив и уйдет без забот –
Что ему судьбы людей?
Он отдал бы золота три корабля,
Чтоб снова увидеться с ней….

Метки:
Предыдущий: Невеста пирата
Следующий: Лина Костенко. Шиповник скупо отдаёт плоды