как хорошо часами напролёт

перевод с португальского. Марио Кинтана. (Бразилия)

Как хорошо часами напролёт,
Курить, пуская дым спиралью сизой,
И слушать, как со звяканьем поёт
Вода дождя, текущая с карнизов,

В туман глядеть... Обманщик-чудодей,
На нет стирает город мал-помалу,
И тонет тот в невидимом дожде,
Как Лондон детективных сериалов.

Уйти б в туман, в его тугую мглу,
Где лампы фонарей со светом млечным
Похожи на сиянье бледных лун.

И забывая всё, у лун в плену,
Как призрак Англии, бродить беспечно,
Ничем не нарушая тишину.


Метки:
Предыдущий: Poem 466 - перевод с англ
Следующий: Уильям Шекспир. Сонет N62