Otoniel Guevara. Эль-Сальвадор Три часа
Otoniel Guevara
El Salvador
Hora Tres
La ropa no te toca como yo
tus piernas caen en la tentaci;n
cuando las besa el viento
de mi aliento
tus pezones no conocen m;s lenguaje
que el de mi lengua
y tu cintura no soporta m;s talle
que mi abrazo
nada puede tocarte como yo
ОТОНИЕЛЬ ГЕВАРА
Эль-Сальвадор
ТРИ ЧАСА
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Одежда не касается тебя, как я,
и твои ноги поддаются искушению,
когда их ветер
моего дыхания целует.
Твои соски – только моё владение,
ничьё на свете.
Ты протестуешь: моих объятий жарких
не выносит талия твоя.
Тебя никто ласкать не сможет так, как я.
12.12.15
Оригинал переведён на испанский – из ?Isla Negra? № 11/407 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии
El Salvador
Hora Tres
La ropa no te toca como yo
tus piernas caen en la tentaci;n
cuando las besa el viento
de mi aliento
tus pezones no conocen m;s lenguaje
que el de mi lengua
y tu cintura no soporta m;s talle
que mi abrazo
nada puede tocarte como yo
ОТОНИЕЛЬ ГЕВАРА
Эль-Сальвадор
ТРИ ЧАСА
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Одежда не касается тебя, как я,
и твои ноги поддаются искушению,
когда их ветер
моего дыхания целует.
Твои соски – только моё владение,
ничьё на свете.
Ты протестуешь: моих объятий жарких
не выносит талия твоя.
Тебя никто ласкать не сможет так, как я.
12.12.15
Оригинал переведён на испанский – из ?Isla Negra? № 11/407 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии
Метки: