Зорi на Чумацькому Шляху
Чумацький Шлях (укр.) - Млечный Путь
Галактика, в которой на конце одной из ветвей-спиралей находится и наша Солнечная система
поэтический перевод к произведению "Звёзды на Млечном Пути" http://www.stihi.ru/2016/01/25/12146
*********************************
Зор? на Неб? вноч? палають,
ллють св?тло на м?й шлях
В Небо б п?рнути, мов риба в море
чи вгору, наче птах
Море мов небо, небо мов море -
Обр?й щеза? там
Зорян? Люди - людян? Зор?
Св?тло дарують нам!
Лл?ться ?з неба, тим св?тлопадом
пада? знов ? знов
Оч? осл?пнуть й душ? воскреснуть -
це Св?тло з ?м'ям Любов!
Зоряну пряжу в Коло дов?чне
на Веретен? в'?
З Зорей на неб? й Шляху Чумацькому
та на шляху мо?му...
... та на Шляху Мо?му!
*******
перевод на английский язык - "Stars in Milky Way"
здесь http://www.stihi.ru/2016/01/25/12168
Галактика, в которой на конце одной из ветвей-спиралей находится и наша Солнечная система
поэтический перевод к произведению "Звёзды на Млечном Пути" http://www.stihi.ru/2016/01/25/12146
*********************************
Зор? на Неб? вноч? палають,
ллють св?тло на м?й шлях
В Небо б п?рнути, мов риба в море
чи вгору, наче птах
Море мов небо, небо мов море -
Обр?й щеза? там
Зорян? Люди - людян? Зор?
Св?тло дарують нам!
Лл?ться ?з неба, тим св?тлопадом
пада? знов ? знов
Оч? осл?пнуть й душ? воскреснуть -
це Св?тло з ?м'ям Любов!
Зоряну пряжу в Коло дов?чне
на Веретен? в'?
З Зорей на неб? й Шляху Чумацькому
та на шляху мо?му...
... та на Шляху Мо?му!
*******
перевод на английский язык - "Stars in Milky Way"
здесь http://www.stihi.ru/2016/01/25/12168
Метки: