Перетерплю... переживу... - переводы

(В?льний переклад на укра?нську мову в?рша Серг?я Ясонова
http://www.stihi.ru/2014/06/23/10589)
.
Перетерплю ... переживу...
Злам дол?, на нещастя даний,
Роздерши нерв?в тятиву,
Стр?лою вирвав крик гортанний.

Його в минуле не пущу,
? в?дведу в?д м?сця муки,
Де був щасливий. Все прощу,
Ступивши в полум'я розлуки.

В?дкривши душу на ходу,
Кохано? я не торкнуся,
Хоч п?шки по вогню пройду.
Та не згорю, тут залишуся,

Щоб знову стати молодим.
Без почутт?в п?знав я лиха,
Без почутт?в – звичайний м?м,
Все позабув ... чи з глузду з'?хав?!

... ? зникне дим, ? прийде час –
Я вийду з нього – врятувався!
Життя побачу без прикрас,
З? спод?ваннями на щастя...
*****************************************
.
(Вольны пераклад на беларускую мову верша Сяргея Ясонава.
Сардэчна дзякую В?ктара Любецкага - http://www.stihi.ru/avtor/victor61 -
за пра?ку беларускага тэксту!)
.
Перанясу... Перажыву.
Залом прынёс лёс нечаканы.
Парва?шы нерва? цец?ву,
Стралой пранёсся крык гартанны.

Але ? былое не пушчу,
Ня адвярну свае жадання,
Дзе бы? шчасл?вы. Ня хрышчусь,
Ступ??шы ? полымя расстання.

З душой адкрытай на хаду,
К каханай больш не дакрануся,
Хоць пешшу па агню прайду.
Не зг?ну, тым жа застануся.

Мне ажываць зно? маладым –
А дзе пачуцц?? Вось дык страта...
Бяз ?х я хто – звычайны м?м,
Няма ?спам?н... як у вар’ята…

...? пройдзе час, ? зн?кне дым,
Я шлях знайшо? – ?ратава?ся!
Каб зно? прыйсц? ужо друг?м –
З надзеяй, вераю у шчасце...

Метки:
Предыдущий: Отрывки из дневника одиночки-9. Ада Кристен
Следующий: Валенте, Хосе Анхель. Всю ночь меня озаряет...