Из американской поэзии - Майя Анжелу
Майя Анжелу
Я поднимаюсь
Клевещите и хулите –
Бранных слов я не боюсь.
Прямо в грязь меня втопчите –
Но, как пыль, я поднимусь.
Оскорбляет моя дерзость?
Вы не думали, что мне
Хватит наглости держаться
С вами всеми наравне?
С неизбежностью потока,
Смывшего открытый шлюз,
Как бессмертная надежда,
Поднимусь.
Вы сломить меня хотели?
Поглазеть на мой позор,
Мои сгорбленные плечи
И потухший, скорбный взор?
Огорчает моя смелость?
Признаюсь, что есть – то есть.
Я шагаю, словно денег
В кошельке моем не счесть.
Пусть звучат слова презренья:
Сбросив с плеч извечный груз
Вашей лютой неприязни,
Я, как воздух, поднимусь.
Возмущает моя внешность?
Да! Всегда танцую я,
Так, как будто бриллианты
На груди моей горят.
Из вековой, полной скорби, юдоли,
Я поднимаюсь.
Прямо из прошлого, смятого болью,
Я поднимаюсь.
Словно шальной океанский прибой,
Новую жизнь я несу за собой.
Нет больше страха и мрачных ночей,
Я поднимаюсь.
В ясном сияньи рассветных лучей
Я поднимаюсь.
Я – воплощенье желанной судьбы,
Той, о которой молились рабы,
Я поднимаюсь,
Я поднимаюсь,
Я поднимаюсь.
Перевод -Cordy Laer:
Источник -http://tanja-shade.diary.ru/p159660074.htm?oam
Я поднимаюсь
Клевещите и хулите –
Бранных слов я не боюсь.
Прямо в грязь меня втопчите –
Но, как пыль, я поднимусь.
Оскорбляет моя дерзость?
Вы не думали, что мне
Хватит наглости держаться
С вами всеми наравне?
С неизбежностью потока,
Смывшего открытый шлюз,
Как бессмертная надежда,
Поднимусь.
Вы сломить меня хотели?
Поглазеть на мой позор,
Мои сгорбленные плечи
И потухший, скорбный взор?
Огорчает моя смелость?
Признаюсь, что есть – то есть.
Я шагаю, словно денег
В кошельке моем не счесть.
Пусть звучат слова презренья:
Сбросив с плеч извечный груз
Вашей лютой неприязни,
Я, как воздух, поднимусь.
Возмущает моя внешность?
Да! Всегда танцую я,
Так, как будто бриллианты
На груди моей горят.
Из вековой, полной скорби, юдоли,
Я поднимаюсь.
Прямо из прошлого, смятого болью,
Я поднимаюсь.
Словно шальной океанский прибой,
Новую жизнь я несу за собой.
Нет больше страха и мрачных ночей,
Я поднимаюсь.
В ясном сияньи рассветных лучей
Я поднимаюсь.
Я – воплощенье желанной судьбы,
Той, о которой молились рабы,
Я поднимаюсь,
Я поднимаюсь,
Я поднимаюсь.
Перевод -Cordy Laer:
Источник -http://tanja-shade.diary.ru/p159660074.htm?oam
Метки: