Перевод Johann Gottfried Herder Цветок на пустыре
Увидел отрок розочку,
Цветок на пустыре;
Свежа, красива розочка,
Как кровь и пламя, розочка,
Виденье на заре.
Роза, красна розочка,
Ажурный цвет в степи!
И он сказал: ?Сорву тебя,
Цветок на пустыре!?
?Ломай, но уколю тебя
Я так, что никогда меня
Не позабыть тебе,
Розу, дивну розочку,
Ажурный цвет в степи!?
2004г.
Quelle: Johann Gottfried Herder: Stimmen der V;lker in Liedern. Hg. und Nachwort von Christel K;schel. Frankfurt a.M.: R;derberg 1978, S. 239.
Цветок на пустыре;
Свежа, красива розочка,
Как кровь и пламя, розочка,
Виденье на заре.
Роза, красна розочка,
Ажурный цвет в степи!
И он сказал: ?Сорву тебя,
Цветок на пустыре!?
?Ломай, но уколю тебя
Я так, что никогда меня
Не позабыть тебе,
Розу, дивну розочку,
Ажурный цвет в степи!?
2004г.
Quelle: Johann Gottfried Herder: Stimmen der V;lker in Liedern. Hg. und Nachwort von Christel K;schel. Frankfurt a.M.: R;derberg 1978, S. 239.
Метки: