Шекспир сонет 86
Его ли парус, рифмы ветром полный,
Спешащий за трофеем, – за тобой,
В моём мозгу все мысли запер, словно
Те под доской родились гробовой?
Его ли дух, который духи учат
Писать, теперь писать мне запретил?
Ни сам он, ни дружков полночных куча,
Меня бы не смогли лишить всех сил.
Ни сам он, ни его любезный дух
Что пичкает стихами по ночам,
Никак не приведут меня в испуг,
И путь не преградят моим стихам.
Но ты, явив свой лик в стихах его,
Лишил мои предмета своего.
Was it the proud full sail of his great verse,
Bound for the prize of all-too-precious you,
That did my ripe thoughts in my brain inhearse,
Making their tomb the womb wherein they grew?
Was it his spirit, by spirits taught to write
Above a mortal pitch, that struck me dead?
No, neither he, nor his compeers by night
Giving him aid, my verse astonishnd.
He, nor that affable familiar ghost
Which nightly gulls him with intelligence,
As victors, of my silence cannot boast;
I was not sick of any fear from thence;
But when your countenance filled up his line,
Then lacked I matter, that infeebled mine.
Спешащий за трофеем, – за тобой,
В моём мозгу все мысли запер, словно
Те под доской родились гробовой?
Его ли дух, который духи учат
Писать, теперь писать мне запретил?
Ни сам он, ни дружков полночных куча,
Меня бы не смогли лишить всех сил.
Ни сам он, ни его любезный дух
Что пичкает стихами по ночам,
Никак не приведут меня в испуг,
И путь не преградят моим стихам.
Но ты, явив свой лик в стихах его,
Лишил мои предмета своего.
Was it the proud full sail of his great verse,
Bound for the prize of all-too-precious you,
That did my ripe thoughts in my brain inhearse,
Making their tomb the womb wherein they grew?
Was it his spirit, by spirits taught to write
Above a mortal pitch, that struck me dead?
No, neither he, nor his compeers by night
Giving him aid, my verse astonishnd.
He, nor that affable familiar ghost
Which nightly gulls him with intelligence,
As victors, of my silence cannot boast;
I was not sick of any fear from thence;
But when your countenance filled up his line,
Then lacked I matter, that infeebled mine.
Метки: