Уильям Шекспир. Сонет 141
141.
In faith I do not love thee with mine eyes,
For they in thee a thousand errors note;
But 'tis my heart that loves what they despise,
Who, in despite of view, is pleased to dote.
Nor are mine ears with thy tongue's tune delighted;
Nor tender feeling, to base touches prone,
Nor taste, nor smell, desire to be invited
To any sensual feast with thee alone:
But my five wits nor my five senses can
Dissuade one foolish heart from serving thee,
Who leaves unswayed the likeness of a man,
Thy proud heart's slave and vassal wretch to be:
Only my plague thus far I count my gain,
That she that makes me sin awards me pain.
141.
В тебе я видел тыщу недостатков,
Хотя далёк от совершенства сам,
И всё же отдал сердце без остатка,
Влюбившись слепо, вопреки глазам.
Ни пальцев нежное прикосновенье,
Ни слух, прельщённый голосом твоим,
Ни вкус, ни аромата дуновенье, –
Пять чувств, которыми мы все грешим,
Не убедят, во что бы то ни стало,
Твоим капризам верностью воздать.
Моё лишь сердце глупого вассала
Во всём тебе решило угождать.
Досада на душе, но я доволен,
Что грешен, по твоей надменной воле.
In faith I do not love thee with mine eyes,
For they in thee a thousand errors note;
But 'tis my heart that loves what they despise,
Who, in despite of view, is pleased to dote.
Nor are mine ears with thy tongue's tune delighted;
Nor tender feeling, to base touches prone,
Nor taste, nor smell, desire to be invited
To any sensual feast with thee alone:
But my five wits nor my five senses can
Dissuade one foolish heart from serving thee,
Who leaves unswayed the likeness of a man,
Thy proud heart's slave and vassal wretch to be:
Only my plague thus far I count my gain,
That she that makes me sin awards me pain.
141.
В тебе я видел тыщу недостатков,
Хотя далёк от совершенства сам,
И всё же отдал сердце без остатка,
Влюбившись слепо, вопреки глазам.
Ни пальцев нежное прикосновенье,
Ни слух, прельщённый голосом твоим,
Ни вкус, ни аромата дуновенье, –
Пять чувств, которыми мы все грешим,
Не убедят, во что бы то ни стало,
Твоим капризам верностью воздать.
Моё лишь сердце глупого вассала
Во всём тебе решило угождать.
Досада на душе, но я доволен,
Что грешен, по твоей надменной воле.
Метки: