Анна Калачик
Роберт Фрост. Знакомство с ночью
Robert Frost. ACQUAINTED WITH THE NIGHT I have been one acquainted with the night.I have walked out in rain - and back in rain.I have outwalked the furthest city light. I have looked down the saddest city lane.I have passed by the...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Анна Калачик
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-19 19:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-19 19:00:08
Джеймс Томсон. Дары
Дать коня - ускачет в поле,Лодку дать - уйдет он в море.Ну , а в море, не опора -Сила , ранги, злато, власть -Каждый может там пропасть.Трубку дать - он дым пускает,Книжку дать - он прочитает.В доме пусто, но светло.И п...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Анна Калачик
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-25 18:00:09
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-25 18:00:09
Из переводов Роберта Фроста. Семейство розовых
Меня не перестанут розы удивлять:И в яблоне могу я розу увидать,И груша, слива тоже могут розой стать.Тебе лишь, дорогая знать,Кого я розой назову опять...Конечно, роза - ты !Как это мне понять ?Но ею ты становишься опять, опят...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Анна Калачик
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-24 17:00:09
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-24 17:00:09
Огден Нэш Зимнее утро
WINTER MORNING POEM Winter is the king of showmen Turning tree stumps into snow men And houses into birthday cakes And spreading sugar over lakes Smooth and clean and frosty white The world looks good enough to bite That's the...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Анна Калачик
Просмотр чисел:43 |Время:2024-06-24 02:00:15
Просмотр чисел:43 |Время:2024-06-24 02:00:15
R. Kipling. Шесть слуг
"I Keep Six Honest Serving Men ..." I KEEP six honest serving-men(They taught me all I knew);Their names are What and Why and When And How and Where and Who.I send them over land and sea,I send them ea...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Анна Калачик
Просмотр чисел:28 |Время:2024-06-23 20:00:08
Просмотр чисел:28 |Время:2024-06-23 20:00:08
Роберт Фрост. Остановка у леса снежным вечером
Stopping by woods on a snowy evening Whose woods these are I think I know. His house is in the village though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Анна Калачик
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-23 02:00:16
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-23 02:00:16