Из переводов Роберта Фроста. Семейство розовых
Меня не перестанут розы удивлять:
И в яблоне могу я розу увидать,
И груша, слива тоже могут розой стать.
Тебе лишь, дорогая знать,
Кого я розой назову опять...
Конечно, роза - ты !
Как это мне понять ?
Но ею ты становишься опять, опять, опять...
Robert Frost
The rose family
The rose is a rose,
And was always a rose.
But now the theory goes
That the apple’s a rose,
And the pear is, and so’s
The plum, I suppose.
The dear only knows
What will next prove a rose.
You, of course, are a rose
But were always a rose
И в яблоне могу я розу увидать,
И груша, слива тоже могут розой стать.
Тебе лишь, дорогая знать,
Кого я розой назову опять...
Конечно, роза - ты !
Как это мне понять ?
Но ею ты становишься опять, опять, опять...
Robert Frost
The rose family
The rose is a rose,
And was always a rose.
But now the theory goes
That the apple’s a rose,
And the pear is, and so’s
The plum, I suppose.
The dear only knows
What will next prove a rose.
You, of course, are a rose
But were always a rose
Метки: