Владимир Микушевич
Эсфирь. Из Рильке
Семь дней старались расчесать служанкией волосы, чтоб вычесать останкинапастей, от которых тяжело;несли на воздух это в спешке рьяной,вкушали сами прах с приправой пряной,шли дни за днями, а потом пришлоей время в нарушение зап...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Микушевич
Просмотр чисел:18 |Время:2024-07-08 13:00:07
Просмотр чисел:18 |Время:2024-07-08 13:00:07
Тёплый ветер
Из Вифлеематёплый ветертает звездаледоход волхвам в лицопастухи безработныевсе коровы палиодна осталасьчтобы младенец в яслях не замёрз .Рождественский постпока слово не родитсяот которогограницы тают...
Сортировать:Свободные формы и проза | Ярлык:Владимир Микушевич
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-08 11:00:06
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-08 11:00:06
К Генри. Из Стефана Георге
Вокруг тебя ограда красоты,Ни бурь, ни бездны не страшишься ты.Отсрочиваешь ты последний бой,Заставив ждать венец последний свой.Генри фон Хайзелер (1875-1928), немецкий поэт. Входил в круг Стефана Георге....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Микушевич
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-08 09:00:06
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-08 09:00:06
Часовой на вечной вышке. Из Рильке
Ты днём знаком нам понаслышке,журчишь Ты в звуках голосови, часовой на вечной вышке,молчишь, сменяя бой часов.Но постепенно день слабеет,усиливаешься Ты, Бог,и дым из труб за вздохом вздохНебесным царством голубеет....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Микушевич
Просмотр чисел:35 |Время:2024-07-08 06:00:07
Просмотр чисел:35 |Время:2024-07-08 06:00:07
Будущий год
- Вновь урок пропустив, ты диких гусей не застала; Обогнала облака и не застала небес. - Вашим урокам верна, всю жизнь я к вам торопилась; Все говорила себе: съезжу на будущий год! - Мой последний урок - этот вечер в доме безлюдном...
Сортировать:Свободные формы и проза | Ярлык:Владимир Микушевич
Просмотр чисел:15 |Время:2024-07-08 03:30:04
Просмотр чисел:15 |Время:2024-07-08 03:30:04
Призраки. Из Стефана Георге
Посвящается Н.Их взгляд незрячий льнёт к могилам и руинам,Ища сокровища в земле, где прах с мечтой,А сами навсегда обречены глубинам,Где чужд и смех, и свет им золотой....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Микушевич
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-08 02:00:10
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-08 02:00:10
Лик Лилит
Лепесток – исток, предшествующий плоти лепетом лепоты, как рабству рай; Лилит – летучая лилия, а у Адама крылья зачаточные, и его притягивает мать сыра земля, как будто сад эдемский – сад содомский; антиангел – Антей, предтеча антихриста; от плода падения...
Сортировать:Свободные формы и проза | Ярлык:Владимир Микушевич
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-08 00:00:11
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-08 00:00:11
Дама на балконе. Из Рильке
Вечер наступает лишь при ней,ввергнутой уже в пространство света,так что ветром в свет она одета,только позади темнейдверь, светящаяся по краямоборотной стороной камеи,и себе представить можешь сам,как она с наклоном лёгким...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Микушевич
Просмотр чисел:37 |Время:2024-07-07 18:30:04
Просмотр чисел:37 |Время:2024-07-07 18:30:04
Яблоневый сад. Из Рильке
Сумрак на закате – к сочетаньюзелени вечерней и земли;становящееся нашей даньювсё, что обрели мы, обрекли,чтоб из радостей полузабытых,с внутреннею тьмою их смешав,для корней извилистых несытыхсделать и разбрызгивать со...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Микушевич
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-07 15:00:07
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-07 15:00:07
Любящая. Из Рильке
Окно моё, в которомсон можно превозмочь.Но как мне жить простором,где смертным приговоромуже грозит мне ночь?Мне кажется, что мноювсё сделалось вокруг,кристальной глубиною,где затихает звук.Мне кажется, могла бы...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Микушевич
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-07 12:00:06
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-07 12:00:06