Людмила 31
Береза -The birch - пер. С. Есенина
A white birch is coveredAll with a snow veil,As with silver, rather,Outside my dwell.On the fluffy boughs,With the snow laceThere appeared flowersOn her white hoar dress.And the birch is stayingIn the quiet drea...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-01 06:00:07
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-01 06:00:07
Там за облаками - пер. Р. Рождественского
There, behind the cloudsby Robert RozhdestvenskyThere, in sky, the young rain's heaving high, Wind over the sleepless plain is anxiously flying...I'm interested in if there's a border behind, There, behind horizon...I was n...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-01 05:00:05
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-01 05:00:05
Зимняя любовь - пер. Р. Рождественского
The winter loveby Robert RozhdestvenskySuch a cold was in january.In december love had come vainly.Winter love is short, Obviously.Snow is quiet fallsDown on earth.Snow is on the streets,Snow's in wood.Snow...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-31 23:00:05
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-31 23:00:05
Даль великая - пер. Р. Рождественского
The distance great by Robert RozhdestvenskyThere is a distance great, and without endBehind a village fence, and in fate.To you, Earth, I bow lowly, so thatI'm bowing up to your belt.You, the native land, the partenal land,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-31 23:00:05
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-31 23:00:05
Еду Тихо Слышны звоны -пер. С. Есенина
The snowfalby Sergei YeseninI'm riding. It is silent.Rings are heard under the hoofs,As if grey crows squeak loudlyOn the fields, with snow blue.As if caught with force invisible,Wood is dozing in dream,And a pine-t...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-31 22:00:05
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-31 22:00:05
На островах - пер. А. Блока
On the islesby Alexander BlockAgain I see the snow-covered colums,Two shining lights on the Elagin isle, both.I hear the voice of woman, loving,A crunch of sand, a snoring of horse.Two shadows, merged to kiss each other,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:9 |Время:2024-07-31 20:00:05
Просмотр чисел:9 |Время:2024-07-31 20:00:05
Поет зима -аукает... -пер. С. Есенина
The winter is singing, calling:"Au!"To a shaggy wood is playing a lullabyWith a hundred of rings of pines.And with a melancholy sadThe clouds fly to distant land,Grey-haired, high above.A blizzard's racing through the...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-31 19:00:05
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-31 19:00:05
Туннель - по мотивам К. Георгиева
Вот он опять - туннель...Миг перехода быстрый.И вот уже я - верь не верь -Врываюсь, как поезд быстрый,В свет, тот который оставила яТам, на другой стороне Бытия...Этот свет - все такой же:Яркий, красочный, желтый, зеленый......
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-31 13:00:04
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-31 13:00:04
вуаль - перевод Перси Шелли
Вот сложились такие строчки:Вуаль, раскрашенную ярко, С лица ЖизниНе стоит подымать,Ведь мимика ее - притворна.Переливаются расцвеченные тени без конца - И с нимиСтрах и Надежда, Горе, Благодать,Смирение Судьбе, Покорность....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:12 |Время:2024-07-31 13:00:04
Просмотр чисел:12 |Время:2024-07-31 13:00:04
Если ты... - перевод Ш. Сильверстена
Если ты - птичка, Скорей червяка Хватай,Чтобы съесть на завтрак!А если - червяк,То скорей убегай,Иль дольше поспиВ норке... Ладно?=====Early BirdOh, if you're a bird, be an early birdAnd catch the worm f...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:20 |Время:2024-07-31 13:00:04
Просмотр чисел:20 |Время:2024-07-31 13:00:04