Людмила 31

Как снежное дыхание... - пер. В. Шекспира, с. 97
Как снежное дыхание зимы...Таким казался мне бегущий год,Который я провел от Вас вдали...Как грустен был я! Как замерз![Как был несчастен я! Как я замерз!]И темная пустыня декабряТогда мной завладела. Даже летоНе отогрело зелен...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:20 |Время:2024-07-29 17:00:05
Просмотр чисел:20 |Время:2024-07-29 17:00:05

Песнь Ада - The song of Hell - пер. А. Блока
A day has burned on sphere of the Earth,Where I did search the ways and shorter days.The violet twilight has been laying long,Where I'm absent, there. I'm taking wayThrough underground night. I go,I slide along the slopes of the ro...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:18 |Время:2024-07-29 17:00:05
Просмотр чисел:18 |Время:2024-07-29 17:00:05

Когда... осень... - перевод В. Шекспира, с. 73
Когда уж не осталось листьев на деревьях,Иль все-таки один еще трепещет на ветру,И пышность желтой осени увы, не греет,И птица редко уж затянет песнь свою - Во мне Вы обнаружите зарю,Что, покраснев, на западе сгорает.А после ночь т...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:9 |Время:2024-07-29 17:00:05
Просмотр чисел:9 |Время:2024-07-29 17:00:05

Двойник - A Double - пер. А. Блока
One day in the autumn mist lazilyI walked, trying a tune to remember(Oh, such an unbribable kiss rare!Oh, such a caress of a maiden!)And hear! From the haze there appearedA tune, long forgotten before date.And youth has come ju...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-29 15:00:04
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-29 15:00:04

Ангел - перевод М. Ю. Лермонтова
An Angel was flying in sky of midnightAnd singing a song so quiet;And moon and all stars and all clouds in a crowdWere listening this song with awe.He sung of the bliss of the sinless light spiritsUnder the tent of the paradise gardend...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-29 13:00:04
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-29 13:00:04

На севере диком... -пер. М. Ю. Лермонтова
There the pine-tree stays aloneOn wild north, on a bare cliff top.She's dozing, while swinging, and snowCovers her as a robe.And she dreams that in desert,Far out of her, the sun rises on,And there alone and sad also stayingA p...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-29 13:00:04
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-29 13:00:04

Дума -The thought - пер. М. Ю. Лермонтова
I'm sad to look on our generation!Its future - either's empty or black dark,Under the weight of constant hesitation,Inactive, early it will old become.We are rich, perhaps from our cradles,With the mistakes of fathers, their tardy...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:41 |Время:2024-07-29 13:00:04
Просмотр чисел:41 |Время:2024-07-29 13:00:04

Узник -The prisoner- пер. М. Ю. Лермонтова
Let me open the dangeon,Give me the clear light of day,And the dark-eyed girl and alsoThe black-maned horse, and thenI shall kiss the young beauty so sweetly,And then jump on horse in one timeAnd fly to the steppe, as the free wind...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-29 12:00:05
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-29 12:00:05

Вулканы -Volcanoes - пер. Б. Ахмадулиной
The extinct volcanoes are still,The ash is falling to the bottom,The giants there after evilAre resting quietly, and colder,And colder turns their land,Too hard for their giant shoulders;But all the same the dreams culpableAre...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-28 08:00:05
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-28 08:00:05

Твердыня - Аморетти, пер. Э. Спенсера, сон. 18
Колес нетерпеливое движеньеСтирает сталь твердейшую со временем,Воды неторопливая капельРазрушит камень прочный, верь не верь.Но только я с потоком горьких слезИ с просьбами, мольбами к ней всерьез,Не смог бы ее сердце умягчить...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:11 |Время:2024-07-28 07:00:05
Просмотр чисел:11 |Время:2024-07-28 07:00:05