Наталия Корди

Эндрю Лэнг. Баллада Феокриту. Зима
Баллада Феокриту. Зима.Оставим Лондон! Рёв и смрад,Конторы, лавки на Бонд-стрит,Вкусим Сицилии отрад,Где слышен шёпот нереид,Где солнце, вырвавшись в зенит,Надгробие Гели;ки жжёт,Где песни пастухов г...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия Корди
Просмотр чисел:35 |Время:2024-07-08 11:00:06
Просмотр чисел:35 |Время:2024-07-08 11:00:06

Роберт Льюис Стивенсон Куда плывут кораблики?
Река темна от ила,По берегам песок,И так всегда и было:Лес, посреди поток.? Кувшинки слева-справа,И пены завитки,Кораблики, куда выУплыли вдоль реки? Я вас спустил на воду,Плывёте, а вокругСады и огороды,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия Корди
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-08 10:30:04
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-08 10:30:04

Роберт Льюис Стивенсон Зимнее утро
Засоня-солнышко едваВзойдёт зимой на час иль два,Как ярко-рыжий королёк,Блеснёт, и снова на бочок.Встаю и моюсь я в ночиПри тусклом пламени свечи,В мурашках весь и нагишом,Я одеваюсь сам с трудом.Чуть с няней мы у к...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия Корди
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-08 08:30:04
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-08 08:30:04

Роберт Льюис Стивенсон Пора вставать!
Птичка на окошко скок:Жёлтый клюв, блестит глазок;"Чик-чирик, - поёт с упрёком. -Как не стыдно лежебокам!"Robert Louis StevensonTime to RiseFrom?Child's Garden of VersesA birdie with a yellow bill...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия Корди
Просмотр чисел:20 |Время:2024-07-08 04:00:07
Просмотр чисел:20 |Время:2024-07-08 04:00:07

Эмили Дикинсон J 1133 Неспешно снег идёт...
Неспешно снег идёт –Летучий свежий снегСпускается однажды в годТак мягко на ночлег –?И в том, как он укрылДобротно деревца,Февраль угадывался стыл,Суровостью лица??Напомнив на...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия Корди
Просмотр чисел:40 |Время:2024-07-08 02:00:10
Просмотр чисел:40 |Время:2024-07-08 02:00:10

Джон Китс Сонет 42 К -
Смывает времени морской отливЧасов песчинки в пенном беспорядкеПять лет с тех пор, когда красой пленив,Ты подала мне руку без перчатки.Глаза твои я вспомню каждый раз,Едва взойдут полночные светила,И лепестковый розовый атласЩе...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия Корди
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-05 04:30:04
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-05 04:30:04

Эмили Дикинсон J 463
Я с ним живу - не нагляжусь –Не выйду нипочём Навстречу гостю – на закат –Смерть превзошла в одном Из всех доступных для меняНа белом свете прав –Не наречённую женойНезримо обвенчав –...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия Корди
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-05 00:30:04
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-05 00:30:04

Джон Китс 41 Порою мысль покинуть мир страшна...
Порою мысль покинуть мир страшна,Не сжав пером раздумий зрелых зёрна,И не засыпав книги дополна,Как гумна, щедрой жатвой стихотворной;Порой ночных созвездий тайнописьЗапечатлеть возвышенной страницейХотел бы, чудом жизнь моя продли...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия Корди
Просмотр чисел:41 |Время:2024-06-28 13:30:04
Просмотр чисел:41 |Время:2024-06-28 13:30:04

Эмили Дикинсон J 1030
Мы бренны - ясно говоритСмерть одного из нас,Но жил один, чей бренный путьВ Бессмертье веру спас.Emily Dickinson+ 1030 +That Such have died enable Us The tranquiller to die - That Such have lived, Ce...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия Корди
Просмотр чисел:23 |Время:2024-06-19 07:00:08
Просмотр чисел:23 |Время:2024-06-19 07:00:08

Роберт Льюис Стивенсон Зеркало реки
Ветер дунет – вся рябая,Стихнет – и по всей длинеГладкая? такая!Камушки на дне!?Серебристые рыбёшки,Как мечтают малышиЖить хотя б немножкоТам же, где ерши!?И моё лицо, и брата...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия Корди
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-15 16:00:10
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-15 16:00:10