Перевод 107-го сонета У. Шекспира
Не в силах даже собственный мой страх,
В себя вобравший целый мир сполна,
Определить любви большой размах,
Считая то, что вечная она.
Ведь смертная Луна свое затменье
Пережила пророкам всем назло.
И, кажется, своим вторым рожденьем
Оливам вновь передала тепло.
Теперь ей Время – лучший врачеватель.
А с ним, все чувства крепче и нежней.
Но я поэт - и дорог мне читатель,
И стану я в стихах еще честней.
В них опишу без лести и обмана
Гербы царей и золото тиранов.
2015
Метки: