Перевод 104-го сонета У. Шекспира...

Мой друг, ты вечно молод для меня,
Тебя ничуть не тронули года.
Гордишься ты собой, день ото дня,
Но три зимы умчались навсегда.

И наступила осень золотая,
Я наблюдал за сменою времен.
Все запахи апреля узнавая,
В июньскую жару я стал влюблен.

А красота, как стрелка часовая,
Её движенью восхищаться рад.
Я в ней всегда твой облик различаю,
Ведь создан он так много лет назад.

Ты должен быть счастливым от рожденья,
А я от чувств к тебе и восхищенья.

2014


Метки:
Предыдущий: Теплом не нежит день октябрьский перевод с украинс
Следующий: Джон Оуэн. К неженатому другу. С латинского