ТатьянаТ Федорова
кошка в плюшевом берете
Кошка в плюшевом берете -Изумрудные глаза,Я тебя сегодня встретил,Твой портрет нарисовал,Угостил тебя омлетомИ заглядывал в глаза,Гладил мягкий плюш беретаИ принцессой называл....
Сортировать:Детские разделы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:33 |Время:2024-07-04 07:30:04
Просмотр чисел:33 |Время:2024-07-04 07:30:04
Страж
Страж полночный - кот усатыйСтережет мое добро.На тельняшке полосатойТреугольное тавро,Спрятаны косигатаныВ лапы мягкие, глазаЧуть прикрыты, хвост – лианой.Дремлет, но не спит Банзай.01.07.16...
Сортировать:Детские разделы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:28 |Время:2024-06-30 07:00:07
Просмотр чисел:28 |Время:2024-06-30 07:00:07
Ты далеко, твоя страна
Ты далеко, твоя страна туманом скрыта.И только крестным ходом из стихов,Вокруг ограды, ходит и вздыхает свитаИз фей, богинь, красавиц и грехов.Прекрасней хоровода не бывало!Ты впереди, как бог и властелин,И над тобой порхает оп...
Сортировать:Пародии и юмор | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:43 |Время:2024-06-30 02:00:09
Просмотр чисел:43 |Время:2024-06-30 02:00:09
На тему. Sonnet 112 by William Shakespeare
***Застыл весь мир, исполнив трюк коронный, Лишь только жалость и любовь твояКо мне занять сумела трон законный, -Ты снял печать позорную, любя.Нет крепости сильней, когда мы вместе,Скандальною молвою не разрушитьМоей любви;...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:34 |Время:2024-06-29 18:30:04
Просмотр чисел:34 |Время:2024-06-29 18:30:04
На тему. Sonnet 91 by William Shakespeare
***Иной был от рождения богатым:И всемогущ и славен, точно бог,От своры гончих до убийц крылатыхДостанут зверя из любых берлог,И скакунов упряжка серо-пегих -Престижная игрушка знатока,И лакомства несчетных привилегийДающая...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:22 |Время:2024-06-29 14:00:06
Просмотр чисел:22 |Время:2024-06-29 14:00:06
На тему. Sonnet 50 by William Shakespeare
"Нежная Правда в красивых одеждах ходила" В. Высоцкий***Я радости оставлю берега.Тревожно конь храпит, считая мили,Отправившись с хозяином в бега, -Сегодня правду ложью заменили.И зверь мой верный медлит: ?по...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-29 11:30:04
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-29 11:30:04
На тему. Sonnet 62 by William Shakespeare
***Я грешен, себялюбие - мой грех,Владеющий души последней частью.И вожделен, и пагубен успех,И я комичен в собственном пристрастьи:Уверен, в заблуждении своем,Что гибок стан мой, как весною ива,Что не найти прелестней, чем мое...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-29 11:00:07
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-29 11:00:07
купавы
***эльф неутешныйпесню слагает любвижаром купавышепот русалкипепел доносит костраутро купавыбога Купалы речке подарен венецвремя купавыповесть доноситзвоном монет золотыхсердце купавы...
Сортировать:Твердые формы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:46 |Время:2024-06-29 10:00:07
Просмотр чисел:46 |Время:2024-06-29 10:00:07
На тему. Sonnet 66 by William Shakespeare
***Уйти велят мне злоба и обман:Не видно смысла таинства вечери,В плену болезни счастлив капитан,Свидетели повешены на реи,Пороки поклонение нашли,Защита чести стала неуместна,И мантии на черные плащиОбменивают нынче повсем...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:28 |Время:2024-06-29 09:30:04
Просмотр чисел:28 |Время:2024-06-29 09:30:04
На тему. Sonnet 54 by William Shakespeare
***Прекрасной розу делает узор,Нежнейших лепестков соединеньеОбворожительно, притягивая взор,Хранит нектара пылкое горенье.Портной, костюм украсивший цветкомИз кружева и легкого шифона,Его снабдив искусственным шипом,Льет з...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:34 |Время:2024-06-29 04:00:07
Просмотр чисел:34 |Время:2024-06-29 04:00:07