ТатьянаТ Федорова

На тему. Sonnet 136 by William Shakespeare
***Ты попадаешь в сладкую неволюКонфет, цветочных ароматов плен.А я же, - наслаждаюсь я тобою,Я волю отдаю свою взамен,Взамен улыбки, жеста милых рук.Мечтаю я попасться в сладкий плен.Проказник купидон готовит лук.Желан...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:3 |Время:2024-12-17 02:00:09
Просмотр чисел:3 |Время:2024-12-17 02:00:09

На тему. Sonnet 20 by William Shakespeare
***Как женственно твое лицо, мой друг, -Природы зарисовка удалась:И взор укажет на любви недуг, И нежен сердцем, и имеешь власть.Ты светел золотым сияньем солнца,Изящна удлиненная рука,И тонко голубая жилка бьется,На нервны...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:6 |Время:2024-12-16 12:00:08
Просмотр чисел:6 |Время:2024-12-16 12:00:08

На тему. Sonnet 20 by William Shakespeare
***Как женственно твое лицо, мой друг, -Природы зарисовка удалась:И взор укажет на любви недуг, И нежен сердцем, и имеешь власть.Ты светел золотым сияньем солнца,Изящна удлиненная рука,И тонко голубая жилка бьется,На нервны...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-16 12:00:09
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-16 12:00:09

На тему. Sonnet 141 by William Shakespeare
***Глазам не верю, – ложью наградят, Пороков тысячи найдут в тебе. Не верю и люблю, – вот сущий ад.И сердце любит все пороки те.Не красотой волос заворожен,Не ароматом кожи твоих рук,Не губ нектара вкусом поражен,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:5 |Время:2024-12-16 02:00:11
Просмотр чисел:5 |Время:2024-12-16 02:00:11

На тему. Sonnet 33 by William Shakespeare
***Я видел солнце на восходе чудном, Ласкающее горные телаСвоим верховным оком, рано утромЗлатым лицом целующим луга,Играя бледной позолотой волн, Как тотчас, стая серых облаковСкрывала лик сияющий его,И становился небосвод...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:4 |Время:2024-12-16 02:00:11
Просмотр чисел:4 |Время:2024-12-16 02:00:11

На тему. Sonnet 151 by William Shakespeare
***Любовь, в сознании своем, - младенец,Не ведающий совести тюрьмы.А каземата страж – переселенецИз милого младенчества любви.О, безмятежно нежный искуситель, Зачем порокам отдаешь себя И страсти тел берешь самоучитель,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:6 |Время:2024-12-15 08:00:16
Просмотр чисел:6 |Время:2024-12-15 08:00:16

На тему. Sonnet 145 by William Shakespeare
***Уста любви шептали мне,Как странно: ?Ненавижу?, - вдруг!За что в опале я теперь?Так бессердечно, милый друг!Я перепуган, я в тоске!Но ?ночи? мгла упала в ад, -И жест руки подарен мне,Как лучшее из всех наград.И переп...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:7 |Время:2024-12-15 02:00:12
Просмотр чисел:7 |Время:2024-12-15 02:00:12

На тему. Sonnet 150 by William Shakespeare
***О, где берешь ту яростную мощь,Что сердцу моему не достает,Чтобы отраву эту превозмочь,Которую оно так жадно пьет?Но в том и есть загадка колдовства:Все худшее, на службу взяв себе,Приумножать достоинства добра, -И это д...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:6 |Время:2024-12-15 00:00:11
Просмотр чисел:6 |Время:2024-12-15 00:00:11

На тему. Sonnet 130 by William Shakespeare
***Ее глаза – не блеск алмазной грани,И смоляных волос крученых сканьУ бледных щек рисует филиграни,В походке вряд ли угадаешь лань,Коралл забыл окрасить ее губы,В дыхании нет розы аромата, И речь ее, подчас, бывает грубой -...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:9 |Время:2024-12-14 16:00:11
Просмотр чисел:9 |Время:2024-12-14 16:00:11

На тему. Sonnet 35 by William Shakespeare
***Не стоит печалиться, право, мой друг,Твой грех не опаснее розы шипа,Воды серебра потемневшего вдруг,И пятен, что солнце несет и луна.Грешны все мужчины, и я в том числе.Червяк и букашка бутоны грызут.Развратен я, - что ж, и...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:ТатьянаТ Федорова
Просмотр чисел:3 |Время:2024-12-14 07:00:08
Просмотр чисел:3 |Время:2024-12-14 07:00:08