Г. Гейне. Только подождите

H. Heine. Wartet nur

Если я блеснуть умею,
Нет сомненья в том ничуть,
Что таланты я имею,
Так же точно громыхнуть.

Это явно подтвердится,
И настанет день такой –
Стих мой громом разразится
И ужасною грозой.

Дуб какой-то расщепится
В этот день великих смут,
Во дворцах начнут молиться,
Башни на церквях падут!

Weil ich so ganz vorzu:glich blitze,
Glaubt ihr, dass ich nicht donnern ko:nnt!
Ihr irrt euch sehr, denn ich besitze
Gleichfalls fu:rs Donnern ein Talent.
Es wird sich grausenhaft bewa:hren,
Wenn einst erscheint der rechte Tag;
Dann sollt ihr meine Stimme ho:ren,
Das Donnerwort, den Wetterschlag.
Gar manche Eiche wird zersplittern
An jenem Tag der wilde Sturm,
Gar mancher Palast wird erzittern
Und stu:rzen mancher Kirchenturm!

Метки:
Предыдущий: Как манят твои губы меня!
Следующий: Песничка за Московскоя мравчо - превод