Иегуда Амихай. Самолёт из мужчины и женщины
Иегуда Амихай.
САМОЛЁТ ИЗ МУЖЧИНЫ И ЖЕНЩИНЫ.
Перевод с иврита на польский - Александр Земны.
Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.
Иегуда Амихай
( с иврита, по подстрочнику)
Жаль, хорошо мы были придуманы.
Отсекли твои ноги от моих бёдер.
Я знаю,
они доктора наук,
Крупные специалисты.
Развинтили нас, размонтировали.
Я знаю –
они инженеры с дипломами.
Жаль.
Мы были в любви неплохо придуманы –
самолёт из мужчины и женщины,
с крыльями и всем прочим, как следует,
небольшой, по-своему созданный.
Мы приподнялись чуть-чуть над землёй,
полетали немного.
? Copyright: Глеб Ходорковский, 2008
Свидетельство о публикации №108072002652
САМОЛЁТ ИЗ МУЖЧИНЫ И ЖЕНЩИНЫ.
Перевод с иврита на польский - Александр Земны.
Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.
Иегуда Амихай
( с иврита, по подстрочнику)
Жаль, хорошо мы были придуманы.
Отсекли твои ноги от моих бёдер.
Я знаю,
они доктора наук,
Крупные специалисты.
Развинтили нас, размонтировали.
Я знаю –
они инженеры с дипломами.
Жаль.
Мы были в любви неплохо придуманы –
самолёт из мужчины и женщины,
с крыльями и всем прочим, как следует,
небольшой, по-своему созданный.
Мы приподнялись чуть-чуть над землёй,
полетали немного.
? Copyright: Глеб Ходорковский, 2008
Свидетельство о публикации №108072002652
Метки: