Э. Дикинсон. 928. The Heart has narrow Banks

928

Как сердце в берега
Вместить – оно как море –
Могучий мерный бас
И сини монотонность,

Но буря налетит –
Заставив в спазмах биться –
И станут вдруг тесны
Ему его границы

И ясно, что покой –
Лишь зыбкий щит тумана –
Один порыв и он
Исчез, как не бывало.
26.03.2014







928

The Heart has narrow Banks
It measures like the Sea
In mighty — unremitting Bass
And Blue Monotony

Till Hurricane bisect
And as itself discerns
Its insufficient Area
The Heart convulsive learns

That Calm is but a Wall
Of unattempted Gauze
An instant's Push demolishes
A Questioning — dissolves.

Метки:
Предыдущий: Дора Габе Добруджа
Следующий: Вильям Шекспир, Сонет 122