1739
Emily Dickinson
Some say goodnight at night
1739
Some say goodnight – at night –
I say goodnight by day –
Good-bye – the Going utter me –
Goodnight, I still reply –
For parting, that is night,
And presence, simply dawn –
Itself, the purple on the height
Denominated morn.
.
..............
.1739, Э. Д.
.
Перевод Татьяна Теребинова:
.
вам доброй ночи - в ночь
и доброй ночи - в день -
пока мне говорят -
отвечу - до свиданья
.
когда в разлуке - ночь
когда мы рядом - свет :
в лучах преображенья
сердца и небеса
Some say goodnight at night
1739
Some say goodnight – at night –
I say goodnight by day –
Good-bye – the Going utter me –
Goodnight, I still reply –
For parting, that is night,
And presence, simply dawn –
Itself, the purple on the height
Denominated morn.
.
..............
.1739, Э. Д.
.
Перевод Татьяна Теребинова:
.
вам доброй ночи - в ночь
и доброй ночи - в день -
пока мне говорят -
отвечу - до свиданья
.
когда в разлуке - ночь
когда мы рядом - свет :
в лучах преображенья
сердца и небеса
Метки: