Франческа Петрарка. Сонет 99
Реплика. Подстрочный перевод Лары Филипповой.
И ты, и я не раз мы испытали
И крах надежд, и подлость, и обман,
Но не изменит боль сердечных ран
Тот путь, что был начертан на Скрижалях.
По жизни мы идем, как по поляне,
Вдыхая опьяняющий дурман,
Не замечая среди трав капкан,
Или смертельный яд в змеином жале.
Но я зову туда, куда стремился
Всю жизнь, призрев суждения толпы,
Пока земной наш путь не завершился,
Найти Спасенье, воплотить мечты
О Царстве Божьем, но…я заблудился.
?Незрячий поводырь? - мне скажешь ты.
И ты, и я не раз мы испытали
И крах надежд, и подлость, и обман,
Но не изменит боль сердечных ран
Тот путь, что был начертан на Скрижалях.
По жизни мы идем, как по поляне,
Вдыхая опьяняющий дурман,
Не замечая среди трав капкан,
Или смертельный яд в змеином жале.
Но я зову туда, куда стремился
Всю жизнь, призрев суждения толпы,
Пока земной наш путь не завершился,
Найти Спасенье, воплотить мечты
О Царстве Божьем, но…я заблудился.
?Незрячий поводырь? - мне скажешь ты.
Метки: