Ode To Liberty XVII, Percy Bysshe Shelley
XVII.
Тот, от кого здесь человек научен побеждать,
От колыбели, на пути земном, до смерти,
Царем он жизни его может увенчать.
О тщетный усилия! И если бы не цепи,
И раб своих тиранов не возвел на трон,
А по своей высокой воле шел по жизни этой,
Забыв одежду, пропитание и дом!
И сила мысли древом превосходным
В своем зародыше не ведало преград
И пламенный заступник на крылах свободных
Ей, напоследок вскрикнув, все потребовал назад -
Свое дитя, кто тьму и свет измерил,
По высоте и глубине все разузнав от тех
Кто ради новых благ и знаний здесь любил и верил
И кто со вздохами тащил здесь лямку ради всех;
Ради чего их дар на тысячу частей он разорвал
И среди этого добра всего одно узнал!
XVII.
He who taught man to vanquish whatsoever
Can be between the cradle and the grave
Crowned him the King of Life. Oh, vain endeavour!
If on his own high will, a willing slave,
He has enthroned the oppression and the oppressor
What if earth can clothe and feed
Amplest millions at their need,
And power in thought be as the tree within the seed?
Or what if Art, an ardent intercessor,
Driving on fiery wings to Nature's throne,
Checks the great mother stooping to caress her,
And cries: 'Give me, thy child, dominion
Over all height and depth'? if Life can breed
New wants, and wealth from those who toil and groan,
Rend of thy gifts and hers a thousandfold for one!
Тот, от кого здесь человек научен побеждать,
От колыбели, на пути земном, до смерти,
Царем он жизни его может увенчать.
О тщетный усилия! И если бы не цепи,
И раб своих тиранов не возвел на трон,
А по своей высокой воле шел по жизни этой,
Забыв одежду, пропитание и дом!
И сила мысли древом превосходным
В своем зародыше не ведало преград
И пламенный заступник на крылах свободных
Ей, напоследок вскрикнув, все потребовал назад -
Свое дитя, кто тьму и свет измерил,
По высоте и глубине все разузнав от тех
Кто ради новых благ и знаний здесь любил и верил
И кто со вздохами тащил здесь лямку ради всех;
Ради чего их дар на тысячу частей он разорвал
И среди этого добра всего одно узнал!
XVII.
He who taught man to vanquish whatsoever
Can be between the cradle and the grave
Crowned him the King of Life. Oh, vain endeavour!
If on his own high will, a willing slave,
He has enthroned the oppression and the oppressor
What if earth can clothe and feed
Amplest millions at their need,
And power in thought be as the tree within the seed?
Or what if Art, an ardent intercessor,
Driving on fiery wings to Nature's throne,
Checks the great mother stooping to caress her,
And cries: 'Give me, thy child, dominion
Over all height and depth'? if Life can breed
New wants, and wealth from those who toil and groan,
Rend of thy gifts and hers a thousandfold for one!
Метки: