Осип Мандельштам - Музыка твоих шагов

Осип Мандельштам
***Музыка твоих шагов

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


***

Стъпките ти в горски сняг
като музика звънят,

твойта сянка в леден ден
бавно мина покрай мен.

Зима, също като нощ,
сняг виси в ресни-разкош.

Гарван гледа от върха,
знае много за века.

А надигаща вълна,
връхлетяваща в съня,

вдъхновено ще стопи
млад и тънък леден щит,

на душата ми леда -
наслояван от студа.

1909?
Превод: февруари 2015 г.
------------------------------------------

СтЪпките ти в гОрски снЯг
като мУзика звънЯт,

твОйта сЯнка в лЕден дЕн
бАвно мИна покрай мЕн.

ЗИма, сЪщо като нОщ,
снЯг висИ в реснИ-разкОш.

ГАрван глЕда от върхА,
знАе мнОго за векА.

А надИгаща вълнА,
връхлетЯваща в сънЯ,

вдъхновЕно ще стопИ
млад и тЪнък леден щИт,

на душАта ми ледА -
наслоЯван от студА.


***

Музыка твоих шагов
В тишине лесных снегов,

И, как медленная тень,
Ты сошла в морозный день.

Глубока, как ночь, зима,
Снег висит как бахрома.

Ворон на своем суку
Много видел на веку.

А встающая волна
Набегающего сна

Вдохновенно разобьет
Молодой и тонкий лед,

Тонкий лед моей души —
Созревающий в тиши.

1909?


Метки:
Предыдущий: Осип Мандельштам - Мне кажется мы говорить должны
Следующий: Глыбоцкi блюз