Волшебная шкатулка Юрия Лазирко - попытка перевода

ЮРИЙ ЛАЗИРКО
?чарiвна скринька? (http://www.stihi.ru/2015/11/04/2091)

-----------------------------------------------------------

з вином
? дном
зв?ряю час
з кол?н
до п’ят
поб?гла стр?лка
п?шли соб?
у хм?ль
в?д нас
ц? ?менини
понед?лка

в дощ?
згубився мендельсон
води непевно?
лезг?нка
вона
м?й св?т
? св?тлий сон
ця прив?дкрита легко
ж?нка

ц? оч?
прихистки сови
а губи
ласощ? п?знання
для не?
серця наловив
у слов?
мало-що-гортанн?м

гортаю мит?-стор?нки
напам’ять
в?дстан? вс? вивчу
наш камертон
кришталь дзв?нкий
для ст?н чутливих
злоязиччя

?сну? тисяча причин
себе
у дотиках лишати
назустр?ч ласкам ?дучи
по т?лу
звивами багат?м


м?ж павутинками дор?г
одна веде мене
де саме
пра-яблуневим цв?том
л?г
кордон
у сумн?вах адама

в тенетах
н?жного туше
в?дсутн? ноти
з перебором
? я
в?дкрив ??
уже
цю скриньку щастя
чи пандори

хай
недобачен?
кути
а остороги
недочут?
ми
крапл?
в музиц? води
перед в?нчанням
в каламут?

***************************


с вином
и дном
сверяю час
с колен
до пят
минуту
время
возник уже
в хмелю
от нас
рождённый
первый день творенья

в дожде
размылся Мендельсон
воды всё медлящей
лезгинка
она
мой мир
и светлый сон
та женщина
что как картинка

глаза
прибежища совы
а губы
лакомства познанья
я ей
из сердца наловил
слова
и выложил в гортани

листки-мгновенья промелькнут
на расстояниях
приличных
наш камертон хрустальный
кнут
для стен ранимых
злоязычья

я тысячу причин учёл
себя
отдать прикосновеньям
навстречу
ласкам нежным шёл
в извивах затерявшись
тельных

меж паутинками дорог
одна ведет меня
наверно
где яблоневым цветом
лег
кордон
адамова сомненья

в тенетах
нежного туше
не слЫшны ноты с перебором
и я
открыл ее
уже
шкатулку счастья
иль Пандоры

пусть
не проверены
углы
и осторожность
отдыхает
мы
капли
в музыке воды
в смятении
перед венчаньем

-----------------



Метки:
Предыдущий: Ахим фон Арним. Молитва
Следующий: Hashimoto Takako Япония О, маки