Визит коня. Перевод с немецкого

Оригинал: Christian Morgenstern, ?Der Gaul?*
(Христиан Моргенштерн, ?Конь?)

?Профессор Штайн?. К нему стук в дверь.
Кухарка кур щипала.
Служанка Минна: ?Что за зверь?? –
Коня вдруг увидала!

Захлопнув дверь, дрожит она…
Кухарка: ?Что такое??
Тут дочка встала ото сна,
Лишились все покоя...

?Прошу простить?, – промолвил конь, –
?Хозяин, плотник Бартельс,
Просил Вам передать поклон…
И рамы с дверью... Нате-сь!?

Стоят тринадцать, мопс сидит:
Все как остолбенели…
Лишь младший весело шалит,
Причина-то в коне ли?

Тут видит конь: всяк глух и нем –
Прищёлкнул языком лишь…
И развернулся, а затем
Спустился вниз: ?So komisch!?

Семья глядит: её глава
Стал нем от удивленья.
И проронил он лишь слова:
?Да, странное явленье!?

15 октября 2011 года


_______________________________

*Christian Morgenstern
Der Gaul

?Es laeutet beim Professor Stein.
Die Koechin rupft die Huehner.
Die Minna geht: Wer kann das sein? –
Ein Gaul steht vor der Tuere.

Die Minna wirft die Tuere zu.
Die Koechin kommt: Was gibt's denn?
Das Fraeulein kommt im Morgenschuh.
Es kommt die ganze Familie.

?Ich bin, verzeihn Sie?, spricht der Gaul,
?der Gaul vom Tischler Bartels.
Ich brachte ihnen dazumaul
die Tuer - und Fensterrahmen!?

Die vierzehn Leute samt dem Mops,
sie stehn, als ob sie traeumten.
Das kleinste Kind tut einen Hops,
die andern stehn wie Baeume.

Der Gaul, da keiner ihn versteht,
schnalzt bloss mal mit der Zunge,
dann kehrt er still sich ab und geht
die Treppe wieder hinunter.

Die dreizehn schaun auf ihren Herrn,
ob er nicht sprechen moechte.
Das war, spricht der Professor Stein,
ein unerhoertes Erlebnis!?

Метки:
Предыдущий: Громко пойте о наказании
Следующий: Here, in this spring...