Луна

(перевод с итальянского песни Алессандро Сафины ''Luna Tu'')

Не читайте - лучше посмотрите видео!:) Исполняю под гитару:
https://www.youtube.com/watch?v=VqOxa6r2pIY

О Луна!
О тебе поют в любые времена.
Сколько наших песен до тебя дошли
Сквозь века от нашей сумрачной земли:
В час полночный их тебе шептал поэт,
Созерцая серебристо-белый свет.
Слышишь наши тайные желания,
Ощущаешь душ людских метания.
В каждом сердце пробуждаешь ты
Мечты.

О Луна!
Смотришь на меня с небесной высоты,
Так услышь издалека мой голос ты,
Приоткрой на миг завесу вечности,
Истину душе моей открой,
Открой!

Море света,
Ночь пламенем одета,
И, как богиня,
По небесам плывет Луна.

О Луна!
Бесконечность неба освещаешь ты
И скрываешь темнотою пол лица,
Так же на земле творим мы без конца
Ангелов из глины — коим не взлететь,
Души из бумаги — им ли не сгореть?
И сердца — как листья, павшие с ветвей,
И мечты — как замки древних королей...
Все мы дети матери-земли,
Мы все!

Море света,
Ночь пламенем одета,
И, как богиня,
По небесам плывет Луна.

И этим светом
Вся душа моя одета,
Он обжигает,
Но только им она жива.

30 октября 2012

Метки:
Предыдущий: Эмили Дикинсон 1732
Следующий: Платон Воронько Когда он упал за рекою