Бригитта Крафт. Пошла я всё же через виноградник..

Brigitte Kraft (Stuzyk) (род. 1946)

"Ich aber ging
durch den Weinberg"

Пошла я всё же
через виноградник
Я шла
где груши
у тропы по краю
увы
валялись
и думала
чем путь наполнен
больше в нём
от жизни или смерти
пополам

Перевела с немецкого О. Мегель
10. 05.2015


Brigitte Kraft

Ich aber ging
durch den Weinberg
Ich ging
wo die Birnen
am Wegrand
o weh
wo sie lagen
und dachte an ihn
ob er getrunken hat
ob er trunken war
vom Leben vom Tod
halbe / halbe

Метки:
Предыдущий: Фернандо Пессоа Рубайят 5 -8
Следующий: Лорд Альфред Дуглас 1870-1945 Сад Смерти