Вильгельм Буш. Летел Комар отважный

Wilhelm Busch(1832-1908).Es flog einmal ein munt‘res Fliegel

Один Комар перед народом
Летел отважно к чашке с мёдом.
Над чашкой совершив виток,
Он в сладость сунул хоботок.
Затем, как вдоволь уж глотнул,
Он к небу крылья протянул
И попытался вверх взлететь,
Но ножки в мёде, как нарочно,
Увязли будто в клее — прочно!
Комар, бедняга, начал петь:
- Господь, коленопреклоненно
Молю — освободи из плена!

Мой друг на это лишь взглянул
И всхлипнул глубоко: Ну, ну!

Перевод с немецкого 13.02.15.

Es flog einmal ein munt‘res Fliegel

Es flog einmal ein munt‘res Fliegel
Zu einem vollen Honigtiegel.
Da tunkt es mit Zufriedenheit
Den R;ssel in die Suessigkeit.
Nachdem es dann genug geschleckt,
Hat es die Flueglein ausgereckt
Und m;chte sich nach oben schwingen.
Allein das Bein im Honigseim
Sitzt fest als wie in Vogelleim.
Nun faengt das Fliegel an zu singen:
Ach, lieber Himmel, mach mich frei
Aus dieser suessen Sklaverei!

Ein Freund von mir, der dieses sah,
Der seufzte tief und rief: Ja ja!

Wilhelm Busch
Aus der Sammlung Kritik des Herzens

Метки:
Предыдущий: Светлой памяти Хусаина
Следующий: Последний день